جزیره اسرار آمیز دانش
ترجمه از دیدگاه پیتر نیومارک

در دوره ای که پیتر نیومارک (1981) آن را دوره ما قبل زبانشناسی ترجمه می نامند، بحث درباره ترجمه، حول یک سوال کلی صورت می گرفت و آن این بود که ترجمه باید به روش آزاد انجام شود یا روش لغوی. نظریه پرداز که خود را مجبور به انتخاب این یا آن روش می دید، پاسخ خود را به صورتی تجویزی و با استناد به یکی از چهار عامل فرهنگی، اخلاقی، زبانی و زیبا شناختی (و یا مجموعه ای ار این عوامل) بیان می کرد. پاسخهایی را که با استناد به عوامل فوق داده شده، می توان به طور خلاصه به صورت قضایایی متضاد به شرح زیر بیان کرد:

عامل فرهنگی
الف. ترجمه ابزاری فرهنگی است. متن اصلی را تا آنجا که لازم است باید تغییر داد تا با فرهنگ مقصد سازگاری پیدا کند.
ب. ترجمه ابزاری فرهنگی است. متن اصلی را باید با کمترین تغییر ترجمه کرد تا بیانگر شیوه تفکر و بیان ملتی دیگر باشد.

عامل زبانی
الف. مترجم باید تا حد امکان کلمات و تعبیرات نویسنده را به کار ببرد و از این راه زبان مقصد را غنی کند.
ب. مترجم باید تا حد امکان از به کار بردن کلمات و تعبیرات نویسنده که زبان مقصد را فاسد می کند پرهیز کند.

عامل اخلاقی
الف. مترجم باید لفظ به لفظ به نویسنده متعهد باشد.
ب. مترجم باید به روح اثر متعهد باشد.

عامل زیبا شناختی
الف. مترجم باید با نقض قراردادهای عرفی زبان مقصد و آشنایی زدایی، غرابت زبانی متن اصلی را تا حد امکان به ترجمه منتقل کند.
ب. مترجم باید غرابت زبانی متن اصلی را به حداقل برساند و زبان ترجمه را تا حد امکان طبیعی و روان کند.

استدلالهای فوق، چنانکه گفته شد، تجویزی اند و مبنایی سوبژکتیو دارند. هر کدام از آنها ممکن است در شرایط خاصی در جامعه ای مقبول واقع شوند و در شرایط خاص دیگری نا مقبول. در تاریح ملتها بسیار پیش آمده است که زمانی یک استدلال مقبول واقع شده و زمانی استدلال متضاد آن. مقبولیت این استدلالها در نهایت تابع ذوق اهل قلم و شرایط اجتماعی فرهنگی و زبانی دوره ای خاص می باشد. در دوران جدید، به ویژه در سه، چهار دهه اخیر که حوزه مطالعات ترجمه به تدریج شکل گرفته، نظریه پرداز ترجمه، وقتی صحبت از روش ترجمه می کند، همچنان خود را به اصول کلی این یا آن روش محدود می بیند، اما در اینجا یک تفاوت اساسی وجود دارد. نظریه پرداز دیگر تجویز نمی کند، بلکه با استناد به عوامل مختلف به خصوص نوع متن، به جای اینکه بگوید "باید" این یا آن روش را به کار برد، می گوید این یا آن روش برای ترجمه این یا آن متن به کار رفته است یا مناسب تر است و دلایل عینی خود را نیز ذکر می کند.
تغییر شیوه کار نظریه پرداز از تجویزی به توصیفی، اتفاق مبارکی است که در عرصه مطالعات ترجمه رخ داده است. این تغییر پیامدهای زیادی برای مترجمان دارد. از جمله این پیامدها یکی آن است که مترجم مجبور نیست از روشی پیروی کند که در جامعه ادبی روش غالب در ترجمه به حساب می آید. انتخاب روش بستگی به مخاطب و به خصوص نوع متن دارد. انتخاب روش وقتی درست است که ترجمه برای خواننده مفید باشد یا روش با نوع متن تناسب داشته باشد. در واقع، انتخاب روش به مترجم واگذار شده است. مترجم برای انتخاب روش باید آگاهی داشته باشد و روش مناسب را با احساس مسئولیت و اعتماد به نفس انتخاب کند. این نکته دستاورد کمی نیست هر چند که اهمیت آن همیشه به درستی درک نمی شود. کم نیستند مترجمانی که همه انواع متون را به یک روش ترجمه می کنند و برای انتخاب روش مناسب، آگاهی لازم و لذا اعتماد به نفس ندارند و دست به تجربه نمی زنند و ترجیح می دهند از روش غالب پیروی کنند.
 

نوشته: دکتر غزاعی فر
منبع: فصلنامه مترجم


http://8tom.parsiblog.com/PhotoAlbum/dars2/10e9328c176de902f34269074578f82d.gif

  نوشته شده در روز پنج شنبه 87/9/21  ، تعداد


مطالب طلایی - کلیک کنید

آمــار سایت

بازدیــــد امـــــروز : 106
بازدیــــــــد دیـــــــــروز : 546
بازدیـــــــــد کــــــــــل : 6957822
تعـــــداد یادداشت هـــــــا : 3245
منوی اصلی

صفحـه اول سایـت

ساخت فروشگـاه اینترنتـــی

وبلاگ بسازید و کسب درآمد کنید

سایت عکس های متحـرک 

نظرات و پیشنهادات

فهرست موضوعی یادداشت ها

:.: مهــارت آمــوزی :.:
مقالات، تحقیق و پژوهش هـا
ترفند، ایده ها و مطالب کاربردی
اطلاعات عمومی و دانستنی ها
سرگرمی ها و ساخت کاردستـی
:.: آموزش مجازی :.:
جزوه هــای درسی و درسنامـه
نرم افـزارها و محتوای آموزشی
جشنواره ها و پژوه دانش آموزی
پیک دانش آموزی و تکلیف درسی
:.: پاورپــوینت هـا :.:
پاورپوینت درسی دوره دبستان
پاورپوینت های دوره اول متوسطه
پاورپوینت های دوره دوم متوسطه
پاورپوینت و اسلاید های آموزشی
:.: گـروه مخاطبین :.:
معلمان و کادر دفتری مدارس
گروه های درسی و صاحب نظران
والدین دانش آموزان و مشاوران
دانش آموزان مدرسه و فراگیران
:.: نمونه سوالات :.:
آزمون و سوال های دوره ابتدایی
آزمون و سوال دوره اول متوسطه
آزمـون و سوال دوره دوم متوسطه
سوال های متفرقه و آزمون ورودی
:.: بانک طرح درس :.:
طرح درس های ناب دوره ابتدایی
طرح درس های دوره متوسطه اول
طرح درس های دوره متوسطه دوم
طرح درس های عمومی و مشترک
:.: هنرهای معلمی :.:
درس و اقدام پژوهـی ، کارآموزی
برنامه، چک لیست و نمون برگ ها
روش تدریس و سناریوی آموزشی
راهنمای تدریس و گزارش تخصصی
:.: پایــه تحصیلـی :.:
پایه اول ، دوم و سوم ابتدایی
چهارم ، پنجم و ششم ابتدایـی
هفتم ، هشتم و نهم متوسطـه
دهم،یازدهم و دوازدهم متوسطه
لیست آخرین مطالب

پاورپوینت درس دوازدهم سخن آسمانی هدیه سوم دبستان
پاورپوینت درس یازدهم عید مسلمانان هدیه سوم دبستان
پاورپوینت درس دهم ماه مهمانی خدا هدیه سوم دبستان
پاورپوینت درس نهم گفتگو با خدا هدیه سوم دبستان
درس های شانزدهم و هفدهم هدیه های آسمان ششم دبستان به صورت پاورپو
فایل کامل هدیه های آسمان ششم ابتدایی به صورت پاورپوینت
درسنامه و نکات مهم علوم تجربی چهارم دبستان | درس سنگ ها
سوال و جواب علوم تجربی چهارم دبستان | درس سنگ ها
راهنمای تدریس علوم تجربی چهارم دبستان | درس سنگ ها
تحقیق درسی در مورد معجزات حضرت موسی (ع)
طرح درس تناسب ریاضی پنجم
پاورپوینت ریاضی کلاس پنجم درس درصد
تحقیق در مورد عنصر و جدول تناوبی
درس نامه علوم چهارم، درس بدن ما 1
کامل ترین برنامه سالانه بر اساس طرح تدبیر
[همه عناوین(3816)][عناوین آرشیوشده]

http://www.parsiblog.com/PhotoAlbum/riazi/6af5e218c7b634c3d7afd741834f59d2.jpg